Maîtriser les mots de la science pour comprendre les mécanismes de la vie.

Lundi 14 Février 2011

Maîtriser les mots de la science pour comprendre les mécanismes de la vie.
Gène, génétique, génomique, génotype… du grec γενος : naissance, race

L’évolution de plus en plus rapide des connaissances dans le domaine de la biologie et de la génétique ouvre des perspectives immenses et les scientifiques se mobilisent pour faire progresser une science complexe, dont les implications médicales, éthiques, sociales, juridiques, posent des questions fondamentales qui concernent chacun.
Des OGM au clonage animal ou même humain, en passant par le dépistage des maladies génétiques, ce vocabulaire scientifique qui touche au fonctionnement des systèmes biologiques, nous devient familier.

Petite genèse… des termes de la génétique
1865  G. Mendel énonce les lois de transmission de certains caractères héréditaires.
1869  F. Miescher isole l’ADN.
1888  Création du terme chromosome par H. von Waldeyer.
1905  W. Mateson propose le terme génétique.
1909  W. Johansen crée les termes gène et génotype.
1913  T. Morgan et A. Sturtevant publient la première carte génétique du chromosome X de la mouche drosophile.
1920  Premier emploi de Genom, en allemand.
1961  F. Jacob, A. Lwoff et J. Monod proposent le concept de programme génétique.
1989  18 pays se lancent dans le projet Génome humain dans le but d’identifier les gènes et de décoder les 3 milliards de paires de bases du génome humain.
1999  Premier chromosome humain séquencé.
2003  Achèvement du séquençage (détermination de l’ordre linéaire des composants d’une macromolécule) du génome humain. Et ce n’est pas fini…

Pour réussir à distinguer
- réarrangement génétique
anglais : gene rearrangement
assemblage réunissant plusieurs morceaux d’ADN initialement non contigus.

- recombinaison génétique
anglais : genetic recombination
apparition, dans une cellule ou un individu, de gènes ou de caractères héréditaires dans une association diff érente de celle observée chez les cellules ou individus parentaux.

- transformation génétique
anglais : genetic transformation
modification du patrimoine génétique d’une cellule par introduction d’une information génétique étrangère.

Termes publiés en 1990 ; Journal officiel du 22/09/2000

Vous pouvez le dire en français
La mode est aux mots venus d’ailleurs, parfois difficiles à comprendre, à prononcer ou à écrire, pour la plupart des gens.
Pourtant, le plus souvent, les mots équivalents existent en français.
En effet, pour désigner les réalités nouvelles qui se créent constamment, des termes français sont recommandés par des spécialistes et publiés avec leur définition au Journal officiel de la République française. Il est vrai que ces termes appartiennent au vocabulaire technique ou scientifique ; mais science et technique sont entrées dans notre univers quotidien.
Ces nouveaux termes français sont encore peu répandus. Plus nombreux nous serons à les employer, plus facilement ils entreront dans l’usage, plus vite ils deviendront familiers et sembleront avoir toujours existé.

Le français aussi est une langue moderne
Les termes présentés ici sont recommandés par la Commission générale de terminologie et de néologie. Ils sont publiés au Journal officiel et doivent être obligatoirement employés par les services de l’État en lieu et place de termes étrangers.
Tous les termes publiés se trouvent sur le site www.franceterme.culture.fr.

Vous dites déjà
Carte génétique
anglais : genetic map
représentation graphique de la position des gènes sur un génome.
Publié en 1990 ; Journal officiel du 22 septembre 2000

Clonage
anglais : cloning
multiplication cellulaire in vitro par reproduction asexuée aboutissant à la formation de clones.
Publié en 1990 ; Journal officiel du 22 septembre 2000

Diagnostic génétique
anglais : genetic diagnosis
détection de gènes d’un organisme par hybridation de son génome avec des sondes moléculaires.
> sert pour le diagnostic prénatal de maladies héréditaires ou pour la détermination parentale.
Publié en 1990 ; Journal officiel du 22 septembre 2000

Empreinte ou trace génétique
anglais : genetic footprint
caractéristique d’une région spécifique de l’ADN permettant d’identifier une cellule et sa filiation.
Publié en 1990 ; Journal officiel du 22 septembre 2000

Génie génétique
anglais : genetic engineering
Publié en 1990 ; Journal officiel du 22 septembre 2000

Génome
anglais : genome
ensemble du matériel héréditaire composé d’acides nucléiques (ADN ou ARN) d’un organite cellulaire, d’un organisme ou d’une espèce.
Journal officiel du 23 novembre 2006

Thérapie génique
anglais : gene therapy
opération conduisant à l’addition d’un gène dans des cellules non germinales d’un organisme.
Publié en 1990 ; Journal officiel du 22 septembre 2000

Transgénique, adj.
anglais : transgenic
qualifie un être vivant issu d’une cellule dans laquelle a été introduit un ADN étranger.
Publié en 1990 ; Journal officiel du 22 septembre 2000

Vous pouvez aussi dire
balistique biologique (de préférence à « biolistique »)
anglais : biolistics, biolistic transformation
méthode de transformation génétique consistant à bombarder des cellules avec des microbilles métalliques enrobées d’ADN, à l’aide d’un canon à particules.
Journal officiel du 6 juillet 2008

Biothèque
anglais : biological resource centre (BRC)
centre dans lequel sont stockées des collections d’échantillons biologiques.
Journal officiel du 6 septembre 2008

Clonage à fin thérapeutique (et non « clonage thérapeutique »)
anglais : therapeutic cloning
clonage eff ectué en vue de créer une réserve de cellules souches.
Journal officiel du 6 septembre 2008

Embryon parthénogénétique
anglais : parthenote
embryon obtenu à partir d’un ovule non fécondé.
Journal officiel du 6 septembre 2008

Enfant donneur et non « bébé médicament ou sauveur »
anglais : saviour child, saviour sibling
enfant né d’une sélection génétique d’embryons conçus in vitro, afi n d’être biologiquement compatible avec un malade de sa fratrie en vue de son traitement par une transplantation cellulaire.
Journal officiel du 6 septembre 2008

Génomique
anglais : genomics
branche de la génétique qui étudie les génomes.
Journal officiel du 23 novembre 2006

Phénogénétique
anglais : phenogenetics
étude des influences qu’exerce le milieu sur les caractères propres à un être vivant.
Journal officiel du 6 juillet 2008

Protéomique
anglais : proteomics
discipline qui identifie les protéines d’une cellule et analyse leurs expression, fonction et interactions.
Journal officiel du 23 novembre 2006

Contact :
Délégation générale à la langue française et aux langues de France
6 rue des Pyramides, 75001 Paris
Courriel :
dglflf@culture.gouv.fr
Internet :
www.dglf.culture.gouv.fr

Consultez le site du ministère de la Culture et de la Communication
www.FranceTerme.culture.fr

Partagez sur les réseaux sociaux

Catégories

Autres publications pouvant vous intéresser :

Commentaires :

Laisser un commentaire
Aucun commentaire n'a été laissé pour le moment... Soyez le premier !
 



Créer un site
Créer un site